stutimandal

navadurgādhyānam

|| atha navadurgāṇāḿ dhyānam ||

||atha śailaputrīdhyānam ||

vande vāñchitalābhāya candrārdhakṛtaśekharām|

vṛṣārūḍhāḿ śūladharāḿ śailaputrīḿ yaśasvinīm||1

||atha brahmacāriṇīdhyānam ||

dadhānā karapadmābhyāḿ akṣamālāḿ kamaṇḍalum|

devī prasīdatu mayi brahmacāriṇyanuttamā||2

|| atha caṇḍakhaṇḍādhyānam ||

aṇḍajapravarārūḍhā caṇḍakopārbhaṭīyutā|

prasādaḿ tanutāḿ mahyaḿ caṇḍakhaṇḍeti viśrutā||3

|| atha skandamātādhyānam ||

siḿhāsanagatānityā padmāñcitakaradvayā|

śubhadāstu sadā devī skandamātā yaśasvinī||4

|| atha kūṣmāṇḍādhyānam ||

surāsampūrṇakalaśaḿ rudhirāplutameva ca|

dadhānā hastapadmābhyāḿ kūṣmāṇḍā śubhadāstu me||5

|| atha kātyāyanīdhyānam ||

candrahāsojjvalakarā śārdūlavaravāhanā|

kātyāyanī śubhaḿ dadhyāddevī dānavaghātinī||6

|| atha kālarātrīdhyānam ||

karālarūpā kālābjasamānākṛtivigrahā|

kālarātriśśubhaḿ dadhyāddevī caṇḍāṭṭahāsinī||7

|| atha mahāgaurīdhyānam ||

śvetahastisamārūḍhā śvetāmabaradharā śuciḥ|

mahāgaurī śubhaḿ dadhyānmahādevapramodadā||8

|| atha sidḍhidātrīdhyānam ||

siddhagandharvayakṣādyairasurairamarairapi|

sevyamānā sadābhūyātsiddhidā siddhidāyinī||9

Navadurgādhyānam

Now begins the thought of Nine forms of Durgā.

Now begins the thought of Śailaputrī
For the achievement of desired, I adore Śailaputrī, Who made the crescent-moon as a head-crown, Who is seated on an ox, Who holds a trident, and Who is glorious.[1]

Now begins the thought of Brahmacāriṇī
May Goddess Brahmacāriṇī — Who holds an akṣamālā (rosary garland) and kamaṇḍalu in Her lotus-hand, and Who is unsurpassed — be gracious on me.[2]

Now begins the thought of Caṇḍakhaṇḍā
May Caṇḍakhaṇḍā — Who is seated on the best among birds [Garuḍa], Who is furious with anger and might, and Who is famous — extends immense grace [on me].[3]

Now begins the thought of Skandamātā
May Goddess Skandamātā — Who is always seated on the throne (siḿhāsana), Whose two-hands are honored by lotuses, and Who is glorious — always bestows auspicion [on me].[4]

Now begins the thought of Kūṣmāṇḍā
May Kūṣmāṇḍā — Whose hands are holding two pots filled with surā (elixir) and blood — bestows auspicion on me.[5]

Now begins the thought of Kātyāyanī
Goddess Kātyāyanī — Whose hands are white like moon-dazzle, Who is seated on a mighty-tiger, Who kills the demons — should bestow auspicion [on me].[6]

Now begins the thought of Kālarātri
Goddess Kālarātri — Who is fierce in appearance, Whose form and body resembles a black-lotus, and Whose laugh is terrific — should bestow auspicion [on me].[7]

Now begins the thought of Mahāgaurī
Mahāgaurī — Who is seated on a white-elephant, Who is wearing white-apparel, Who is pure, and Who delights Lord Mahādeva — should bestow auspicion [on me].[8]

Now begins the thought of Siddhidātri
May Siddhidātri — Who is served by the siddha, celestial-bards, apparitions, demons and demi-gods, and Who always gives siddhi (supreme felicity) — always bestow siddhi.[9]

Poet:

Source: Śaivāgama

Translator: Arjun Kanagal and Animesh Kumar

Stutimandal Home Download or Print PDF Send Email — Feedback

© Stutimandal 2007, 17 Feb