|| atha navadurgāṇāḿ dhyānam ||
||atha śailaputrīdhyānam ||
vande vāñchitalābhāya candrārdhakṛtaśekharām|
vṛṣārūḍhāḿ śūladharāḿ śailaputrīḿ yaśasvinīm||1
||atha brahmacāriṇīdhyānam ||
dadhānā karapadmābhyāḿ akṣamālāḿ kamaṇḍalum|
devī prasīdatu mayi brahmacāriṇyanuttamā||2
|| atha caṇḍakhaṇḍādhyānam ||
aṇḍajapravarārūḍhā caṇḍakopārbhaṭīyutā|
prasādaḿ tanutāḿ mahyaḿ caṇḍakhaṇḍeti viśrutā||3
|| atha skandamātādhyānam ||
siḿhāsanagatānityā padmāñcitakaradvayā|
śubhadāstu sadā devī skandamātā yaśasvinī||4
|| atha kūṣmāṇḍādhyānam ||
surāsampūrṇakalaśaḿ rudhirāplutameva ca|
dadhānā hastapadmābhyāḿ kūṣmāṇḍā śubhadāstu me||5
|| atha kātyāyanīdhyānam ||
candrahāsojjvalakarā śārdūlavaravāhanā|
kātyāyanī śubhaḿ dadhyāddevī dānavaghātinī||6
|| atha kālarātrīdhyānam ||
karālarūpā kālābjasamānākṛtivigrahā|
kālarātriśśubhaḿ dadhyāddevī caṇḍāṭṭahāsinī||7
|| atha mahāgaurīdhyānam ||
śvetahastisamārūḍhā śvetāmabaradharā śuciḥ|
mahāgaurī śubhaḿ dadhyānmahādevapramodadā||8
|| atha sidḍhidātrīdhyānam ||
siddhagandharvayakṣādyairasurairamarairapi|
sevyamānā sadābhūyātsiddhidā siddhidāyinī||9
Now begins the thought of Nine forms of Durgā.
Now begins the thought of Śailaputrī
For the achievement of desired, I adore Śailaputrī, Who made the
crescent-moon as a head-crown, Who is seated on an ox, Who holds a trident, and
Who is glorious.[1]
Now begins the thought of
Brahmacāriṇī
May Goddess Brahmacāriṇī — Who holds an akṣamālā
(rosary garland) and kamaṇḍalu in Her lotus-hand, and Who is
unsurpassed — be gracious on me.[2]
Now begins the thought of
Caṇḍakhaṇḍā
May Caṇḍakhaṇḍā — Who is seated on the best
among birds [Garuḍa], Who is furious with anger and might, and Who is
famous — extends immense grace [on me].[3]
Now begins the thought of Skandamātā
May Goddess Skandamātā — Who is always seated on the throne
(siḿhāsana), Whose two-hands are honored by lotuses, and Who is
glorious — always bestows auspicion [on me].[4]
Now begins the thought of
Kūṣmāṇḍā
May Kūṣmāṇḍā — Whose hands are holding two pots
filled with surā (elixir) and blood — bestows auspicion on me.[5]
Now begins the thought of Kātyāyanī
Goddess Kātyāyanī — Whose hands are white like moon-dazzle,
Who is seated on a mighty-tiger, Who kills the demons — should bestow
auspicion [on me].[6]
Now begins the thought of Kālarātri
Goddess
Kālarātri — Who is fierce in appearance, Whose form and body
resembles a black-lotus, and Whose laugh is terrific — should bestow
auspicion [on me].[7]
Now begins the thought of Mahāgaurī
Mahāgaurī — Who is seated on a white-elephant, Who is wearing
white-apparel, Who is pure, and Who delights Lord Mahādeva — should bestow
auspicion [on me].[8]
Now begins the thought of Siddhidātri
May Siddhidātri — Who is served by the siddha, celestial-bards,
apparitions, demons and demi-gods, and Who always gives siddhi (supreme
felicity) — always bestow siddhi.[9]
Poet:
Source: Śaivāgama
Translator: Arjun Kanagal and Animesh Kumar
© Stutimandal 2007, 17 Feb