stutimandal

śrīkṛṣṇaāratī

āratī kuñjabihāri kī

śrīgiridhara kṛṣṇamurāri kī||1

gale meḿ vaijantīmālā

bajāve muralī madhura bālā

śravaṇa meḿ kuṇḍala jhalakālā

nanda ke nanda śrī ānandakanda

mohana brijacandra

rādhikāramaṇa vihāri kī||2

gagana sama ańga kānti kālī

rādhikā camaka rahī ālī

latana meḿ ṭhāḍhe banamālī

bhramara sī alaka kastūrī tilaka

candra sī jhalaka

lalitachabi śyāmāpyāri kī||3

jahā# se pragaṭa bha-ī gańgā

sakalamalahāriṇī śrīgańgā

smaraṇa se hota moha bhańgā

basi śiva śīśa jaṭā ke bīca

harai aghakīca

caraṇa chabi śrī banavāri kī||4

kanakamaya moramukuṭa bilase

devatā darśana ko tarase

gagana so sumana rāśī barase

baje murchańga madhura miradańga

gvālinī sańga

atula rati gopakumāri kī||5

camakatī ujjvala taṭa reṇu

baja rahī vṛndāvana veṇu

cahu# diśi gopī gvāla dhenu

ha#sata mṛdumanda cāndanīcandra

kaṭata bhavaphanda

ṭera sunu dīnadukhāri kī||6

Śrīkṛṣṇaāratī

We perform an āratī of Śrīkṛṣṇa, Who is Giridhara, and Who roams in the gardens.||1||


We perform an āratī of Śrīkṛṣṇa, Who has a garland of vaijayantī flowers in the neck, Who is a child and plays melodious flute, Who has shining hoops in the ears, Who is the dear one of Nanda, Who is a cloud of happiness, Who is enticing, Who is the Moon (of happiness) for the village Vraja, Who is dear one of Rādhikā, Who roams arounds, Who is Giridhara, and Who roams in the gardens.||2||


We perform an āratī of Śrīkṛṣṇa, Who has a body like clouds, Who has a dark resplendence, Who has Rādhikā shining as a friend, Who is standing inside the creepers and shrubs, Who has dark-tresses of the color of bumble-bee, Who has a forehead mark of kastūrī, Whose glance is like the Moon, Who has an artistic appearance, Who is the dear one of Śyāmā, Who is Giridhara, and Who roams in the gardens.||3||


We perform an āratī of Śrīkṛṣṇa, from Whose feet the river Gańgā appeared — the river which absolves all the dirt within us, the river which when remembered destroys passion, the river which falls and resides inside the matted-tress of Śiva, the river which absolves mud-like sin, Who is Banavārī, Who is Giridhara, and Who roams in the gardens.||4||


We perform an āratī of Śrīkṛṣṇa, Who has a golden crown of peacock's feathers, Who is sought-after by the demi-gods for a glance, Who is showered with flowers from the skies, Who is adorned with the sounds of murchańga¹ and mṛdańga while being with the cow-maids, Who has an immeasurable charm, Who is the adolescent Gopa, Who is Giridhara, and Who roams in the gardens.||5||


The flowers are shining on the white-sand banks (of Yamunā), the flutes of Vṛndāvana are playing, the Moon and Moonlight are smiling, and there are cows, cow-maids and milkmen everywhere. The shackles of life are destroyed by hearing the songs of Śrīkṛṣṇa, Who destroys the grief of weak. We perform an āratī of Śrīkṛṣṇa, Who is Giridhara, and Who roams in the gardens.||6||

Notes:

¹ It seems like some musical instrument.

Poet:

Source:

Translator: Animesh Kumar

Stutimandal Home Download or Print PDF Send Email — Feedback

© Stutimandal 2006, 30 Sep