śrīguru carana saroja raja
nija manu mukuru sudhāri|
barana_ū# raghubara bimala jasu
jo dāyaku phala cāri||1
buddhihīna tanu jānike
sumirauḿ pavanakumāra|
bala buddhi bidyā dehu mohiḿ
harahu kalesa bikāra||2
jaya hanumāna jñānagunasāgara
jaya kapīsa tihu#loka-ujāgara|
rāmadūta atulitabaladhāmā
añjaniputra pavanasuta nāmā||1
mahābīra bikrama bajarańgī
kumatinivāra sumati ke sańgī|
kañcanabarana birāja subesā
kānanakuṇḍala kuñcitakesā||2
hātha bajra au dhvajā birājai
kāndhe mū#ja janeū sājai|
saḿkara suvana kesarīnandana
tejapratāpa mahā jagabandana||3
vidyāvāna gunī ati cātura
rāma kāja karibe ko ātura|
prabhu caritra sunibe ko rasiyā
rāmalakhanasītā mana basiyā||4
sūkṣmarūpa dhari siyahiḿ dikhāvā
bikaṭarūpa dhari lańka jarāvā|
bhīmarūpa dhari asura sa#hāre
rāmacandra ke kāja sa#vāre||5
lāya sajīvana lakhana jiyāye
śrīraghubīra haraṣi ura lāye|
raghupati kīnhī bahuta baḍāī
tuma mama priya bharatahi sama bhāī||6
sahasabadana tumharo jasa gāvaiḿ
asa kahi śrīpati kaṇṭha lagāvaiḿ|
sanakādika brahmādi munīsā
nārada sārada sahita ahīsā||7
jama kubera digapāla jahā# ke
kabi kobida kahi sake kahā# te|
tuma upakāra sugrīvahiḿ kīnhā
rāma milāya rājapada dīnhā||8
tumharo mantra bibhīṣana mānā
lańkesvara bhae saba jaga jānā|
jugasahastrajojana para bhānū
līlyo tāhi madhura phala jānū||9
prabhu mudrikā meli mukha māhīḿ
jaladhi lā#ghi gaye acaraja nāhīḿ|
durgama kāja jagata ke jete
sugama anugraha tumhare tete||10
rāmadu{ā}re tuma rakhavāre
hota na ājñā binu paisāre|
saba sukha lahai tumhārī saranā
tuma racchaka kāhū ko ḍara nā||11
āpana teja samhāro āpai
tīnoḿ loka hā#ka teḿ kā#pai|
bhūtapisāca nikaṭa nahiḿ āvai
mahābīra jaba nāma sunāvai||12
nāsai roga harai saba pīrā
japata nirantara hanumata bīrā|
sańkaṭa teḿ hanumāna chuḍāvai
manakramabacanadhyāna jo lāvai||13
saba para rāma tapasvī rājā
tina ke kāja sakala tuma sājā|
aura manoratha jo koī lāvai
soī amita jīvana phala pāvai||14
cāroḿ juga paratāpa tumhārā
hai parasiddha jagata ujiyārā|
sādhusanta ke tuma rakhavāre
asura nikandana rāma dulāre||15
aṣṭasiddhi nau nidhi ke dātā
asa bara dīnha jānakī mātā|
rāma rasāyana tumhare pāsā
sadā raho raghupati ke dāsā||16
tumhare bhajana rāma ko pāvai
janama janama ke dukha bisarāvai|
antakāla raghubarapura jāī
jahā# janma haribhakta kahāī||17
aura devatā citta na dhara{ī}
hanumata seī sarba sukha kara{ī}|
sańkaṭa kaṭai miṭai saba pīrā
jo sumirai hanumata balabīrā||18
jaya jaya jaya hanumāna gosāīḿ
kṛpā karahu guru deva kī nāīḿ|
jo sata bāra pāṭha kara koī
chūṭahi bandi mahāsukha hoī||19
jo yaha paḍhai hanumāna calīsā
hoya siddhi sākhī gaurīsā|
tulasīdāsa sadā hari cerā
kījai nātha hṛdaya ma#ha ḍerā||20
pavanatanaya sańkaṭaharana mańgalamūratirūpa|
rāmalakhanasītāsahita hṛdaya basahu surabhūpa||1
Doha: The dust of lotus-feet of preceptor may sharpen the mirror like mind. [I am] narrating the pristine glory of Raghuvara (Rāma), which bestows all the four fruits — dharma, artha, kāma, and mokṣa — in life.||1||
Doha: Knowing yourself as a destitute wisdomless person, pray the Son of Vāyu — Hanumaān. Bestow me with strength, wisdom, and knowledge; absolve away my malice and imperfections.||2||
Be victorious, O Hanumān, Who is the ocean of knowledge and qualities, Who is the Leader of the monkeys, Who is resplendent in the three worlds, Who was the messenger of Rāma, Who is the abode of immense strength, Who is the son of Añjanā, and Who is known as Pavanasuta (son of the wind)!||1||
Be victorious, O Hanumān, Who is amazingly
powerful, Who is brave, Who has tough lightening-bolt-like organs, Who
eradicates foolishness, Who accompanies the wise, Who is golden in
color, Who is adorned by a beautiful apparel, Who has golden ear-hoops,
and Who has curly locks of hair!||2||
You have a vajra-weapon and a flag in Your hands; and You are adorned by a girdle or ‘janeu’ at the shoulders. You are dear to the Sun, Śańkara (Śiva), and Kesarī (the father of Hanumān), You possess glory, and You are adored by the world.||3||
[You are] adorned with knowledge and qualities, and You are very prudent. You are always eager to perform various deeds for the purpose of Rāma. You like to hear the sportive stories of Lord Rāma, and You reside in the hearts of Rāma, Lakṣmaṇa, and Sītā.||4||
You showed a small form to Sītā (to avoid causing fear) and You took a giant form to burn away the country of Lańkā. You took a mighty form to destroy away the demons, and thus, You accomplished various beautiful deeds for Lord Rāmacandra.||5||
[During the Rāma-Rāvaṇa war] You
brought the herb called Sañjīvanī for curing
Lakṣmaṇa and gave Him a new life; on the account of this
event, Lord Raghupati held You close to His heart. Raghupati also adored
Your efforts and held that You are dear to Him as much as Bharata¹.||6||
‘‘Nārāyaṇa, Who has
thousand heads, will adore Your glories,’’ said the consort
of Śrī or Lakṣmī (Rāma), and embraced You,
‘‘along with Sanakādika, Brahmādika, other best
among sages, Nārada, Śārada, and
Śeṣanāga.’’||7||
Your glories are beyond the narration of Yama,
Kubera, and other Digapāla (direction keepers) and it cannot be
narrated by poets and story-tellers [like me]. You did a huge favor to
Sugrīva by availing his union with Rāma, which resulted in his
kingship [after victory over Vālin].||8||
Vibhīṣaṇa listened to Your
advice (mantra) and became the Lord of Lańkā as known to the
world. The Sun is at an immense distance of a thousand Yuga-Yojana,
but it was Your sportive play that You thought the Sun as a fruit².||9||
You took the ring of Rāma [as an
identification] and crossed the huge ocean in one leap; however, that is
not a surprizing feat for You. All the deeds which are unachievable for
the world are easy once they are undertaken by You.||10||
You are the guard at the door of Rāma and
no one can approach Him without Your approval. Those who are in Your
shelter achieve all the happiness. If You are the protector, then there
is nothing to be feared of.||11||
Only You can control Your speed and
resplendence, no one else can. All the three worlds are scared of taking
You as their enemy in a battleground. The ghosts and the omen
don’t even come close to a person, when they hear Him reciting the
name ‘Mahāvīra.’||12||
Continuously sing the name of Hanumān, Who
is brave, Who rescues from diseases, and Who absolves all the pains.
Hanumān relieves those persons from trouble who bring Him in
context by thoughts, deeds (prayers, temples, etc.), voice or speech,
and meditation.||13||
Rāma, is beyond everyone, a dispassionate
ruler, and the best king ever; and You adorned all the requirements or
deeds of Him. And if others bring any heartfelt wish-requests to You,
they get those wishes fulfilled, in an uncomparable way, by
You.||14||
Your glory is present in all the four epochs
— Satayuga, Tretāyuga, Dvāparayuga, and Kaliyuga —
and its resplendence is known throughout the world. You are the
protector of hermits and sages, You slay demons, and You are dear to
Rāma.||15||
‘‘You will have the prowess to
provide the eight complete accomplishment [siddhi] and the nine
reservoir of treasures [nidhi]’’ — this was the boon
given by Mother Jānakī (Sītā) to You. You have the
nectar of the devotion of Rāma with Yourself. May You always remain
in the shelter of Rāma.||16||
Your eulogies help devotees to attain Rāma
and thereby absolve the fear of the ocean of metempsychosis. In the end,
those devotees go to the Sāketa (abode of Rāma) and they are
known as Haribhakta — devotee of Hari — thenceforth.||17||
There is no need to meditate or keep any other
demi-god in the heart, once You are there. If all the work is done after
serving You, then happiness immediately follows. Troubles end and all
the anguishes are eradicated after chanting the name of Hanumān,
Who is mighty and strong.||18||
O Hanumān, Who is the protector of
cows! Be victorious again and again. Be benevolent on me like a
preceptor. Those who sing this Cālīsā hundred times are liberated from
the troubles of metempsychosis, they become eternally blissful.||19||
Those who read this
Hanumān-Cālīsā attain perfection (siddhi) and become the
friend of Śiva (Gaurīśa). The poet Tulasīdāsa
is forever a devotee of Hari. O Lord Hanumān! Please reside inside
my heart.||20||
Doha:O Hanumān, Who is the son of
Pavana, Who is absolves the obstacles, Who is the house of auspicion,
Who is the Lord of demi-gods! Reside in my heart along with Rāma,
Lakṣmaṇa, and Sītā.||1||
Notes:
¹Bharata was very dear to Lord Rāma. Since Hanumān is an ardent devotee of Rāma, therefore, these lines glorify the exploits Hanumān achieved as a devotee (serving to the purpose of Lord Himself).
² The measure Yuga-Yojana is unclear to the translator. According to a story, when Hanumān was a baby, He thought the Morning Sun as a fruit. Still in His childhood, He leapt in the skies and went through the cosmos. The Sun didn't burn Hanumān regarding Him as the child of Vāyu. According to one more story, Hanumān swallowed the Sun in His throat.
Poet: Gosvāmī Tulasīdāsa
Source: Vinayapatrikā
Translator: Animesh Kumar
© Stutimandal 2006, 25 Oct