306 poems, viewed 965,087 times
I continuously bow to Śrīrāmacandra, Who has uncountable qualities, Who is immeasurable, Who is primordial, Who is the reason behind the state and the position of the whole universe, Who is supreme to expiration, and Who is beyond those living-beings powered by a soul.
I am bowing incessantly to Śrīrāma, Who is timeless happiness, Who is the glanced by Indirā, Who destroyed the grief of Indra and the four-headed Brahmā, Who is the best among men, Who grants boons, and Who has the best bow and arrow in hands.
I incessantly take the refuge of Śrīrāma, Who has a beautiful form which lures everyone in the universe, Who is worthy of praise, Who is resplendent like hundreds of sun, Who bestows the desired wishes, Who gives shelter, Who has made a home in the root cause of attachment (my heart), and Who is the dear One of Raghu.
I take the refuge of Śrīrāma, Whose name imparts the fire for the forest of metempsychosis, Who is the deity of the deity revered by Śiva, Who is benevolent, Who destroys billions of army commanders of the demons, Who is like the daughter of Ravi, and Who is known as Hari.
I take the refuge of Śrīrāma, Who is very far (unattached) from the emotions present in the world, Who is always seen by sages that are turned away from the (material) world, Whose feet are the foundations for liberation from the metempsychosis ocean, Who is the refuge, and Who is the dear One of Raghu.
I take the refuge of Śrīrāma, Who resides in the mind of Śiva (Giriśa) and Śivā (daughter of Giri), Who lifted the best among mountains (Mandarācala as Tortoise), Who is desired happiness, Whose feet is served by best among demi-gods, demons and Indra, Who gives boon to Indra, and Who is the chief in the lineage of Raghu.
I take the refuge of Śrīrāma, Who is continuously served by men — who have alienated their minds from the wealth and wives of others, whose minds get pleased when others acquire happiness, and who are always thinking about the happiness of others — Who is the best in the lineage of Raghu, and Who has lotus like eyes.
I take the refuge of Śrīrāma, Whose lotus-like face is made to bloom by a beautiful and interesting smile, Who is very beneficial, Whose body is blue like Indranīlamaṇi, Whose eyes are beautiful like a white lotus, Who is the Lord of Raghu, and Who is the preceptor of the divine preceptor Śiva.
Here, You take the three qualities of sattva, rajas, and tamas and shine forth with differences as Viṣṇu, Brahmā, and Śiva; just like the same sun reflects in different water-filled vessels. I eulogize You, Who is the Lord, and Who is worthy of eulogies from Indra.
I take the refuge of Śrīrāma, Who has beautiful body comparable with million times the beauty of Kāmadeva (the consort of Rati), Who is very far from people immersed in the thousands of paths of the sense-organs, Who is always present in the heart of the seers, Who is the Lord of Raghu, Who is the Lord, and Who absolves grief.
Translator: Animesh Kumar
Submitter: Animesh Kumar
|Rate:||0.38 per day|
© Stutimandal 2006-07-08