ZoomIn ZoomOut
Kanak Dhara Stotram (Kanakadhara Stotram) Adi Shankara Adi Sankara

Ticker

306 poems, viewed 1,034,609 times

Kanakadhārāstotram

May Lakṣmī, Who is taking refuge in the decorated body of Hari similar to a female bumble-bee enters in a garland of buds, Who has accepted all the splendors in Her body, Who can toy with Kāmadeva (cupid) [by her beauty], be the bestower of prosperity of Her, Who is Maṅgaladevatā, on me.[1]

That, Who is very beautiful, Whose eyes repeatedly gazed at the face of Murāri with love and retorted back due to such shamelessness, just like a female bumble-bee looks at a beautiful lotus-garland — may That Lakṣmī shower me with prosperity of Her, Who is born out of the ocean.[2]

With closed eyes, having approached Mukunda, Who is the cloud of happiness, Who is timeless, Who is pinnacle of attraction, and Whose eyes are situated in several bent eyebrows, she became happy. May the splendor of Her — Who is the consort of snake-reclining Viṣṇu — become mine.[3]

That Who shines like a garland with blue-stones (Kaustubha) in the middle of the chest of Visṇ.u, Who won over Madhu — that Lakṣmī, Who bestows desires by Her garland of glances even to Lord Viṣṇu, may Her — Who resides in a house of lotus — auspicion is brought upon me.[4]

On the black-cloud like bumble-bee adorned beautiful chest of Viṣṇu — Who killed Kaiṭabha, She sparkles like a lightening on the clouds. May that venerable personality Lakṣmī bestow fortune of Her — Who is the daughter of Bhārgava, and Who is universal Mother — on me.[5]

By Her glory, that Who immediately took the best seat in the [company of] Viṣṇu, Who killed Madhu, and Who enjoys auspicion — may that Lakṣmī casts the slow and lazy, moon-like side-glance of Her — Who is the daughter of Ocean (abode of crocodiles) — on me.[6]

May a fraction of the partial glance of Indirā — glance Which is deft in bestowing the status of world’s immortal king to the dethroned Indra, Which is more than enough for the bliss of Murāri (Viṣṇu), and Which resembles blue petals of a lotus — rest on me for a moment.[7]

By Her merciful and emotional glance, the respected specially intelligent attain the seat of triviṣṭapa (prosperity and sovereignty of all worlds) in an easy manner. May that glance, which has the light of grown lotus’s core, of Her — Who is seated on a lotus — cause the opulence of my wish.[8]

Having taken far away from the intense sunshine of bad-deeds for a long time, the compassion like gentle-breeze and the cloud like (benevolent) eyes of the beloved of Viṣṇu should shower a rain of wealth on this destitute and dejected son of a bird (little boy).[9]

In the sport of creation, maintenance and destruction, She Who is situated as Sarasvatī (Goddess of speech), as Lakṣmī (the damsel of Garuḍa-flagged Viṣṇu), as Śākambharī, and as Pārvatī (the consort of Śaśiśekhara Śiva) — salutations for that young beauty of the sole preceptor of the three worlds.[10]

Let salutations be for Śruti, Who is the progeny of auspicious deeds. Let salutations be for Rati, Who is the ocean of enticing qualities. Let salutations be for Śakti, Who has a home of hundred-petalled lotus. Let salutations be for Puṣṭi, Who is the dear One of best Puruṣa Viṣṇu.[11]

Let salutations be for Her, Whose face blossoms like a lotus. Let salutations be for Her, Whose birth place is the ocean of milk. Let salutations be for Her, Who was born along with ambrosia (during ocean-churning). Let salutations be for Her, Who is the consort of Nārāyaṇa.[12]

Let salutations be for Her, Who is seated on a golden lotus. Let salutations be for Her, Who is the leader of the earth. Let salutations be for Her, Who is benevolent on demi-gods and others. Let salutations be for Her, Who is the consort of Śārṅga-bow bearing Viṣṇu.[13]

Let salutations be for Her, Who is the Goddess dear to Sage Bhṛgu. Let salutations be for Her, Who is situated in the chest of Viṣṇu. Let salutations be for Her, Who is Lakṣmī, and Who resides in a lotus. Let salutations be for Her, Who is the consort of Dāmodara (One with rope at belly).[14]

Let salutations be for Her, Who is beautiful, and Who has lotus-like eyes. Let salutations be for Her, Who is Bhūti, and Who is the progeny of worlds. Let salutations be for Her, Who is honored by demi-gods and others. Let salutations be for Her, Who is the consort of son of Nanda (Kṛṣṇa).[15]

O Mother, Who is lotus-eyed, and Who is worthy of respect! May Your adorations — which cause prosperity, which are pleasing to all the sense-organs, which have the power to bestow a kingdom, and which are eager to remove pains — furnish me incessantly.[16]

Because of Whom, the prayer method of merciful-glance extends the prosperity and wealth of the devotee — by my voice, limbs and mind I adore that You, Who is the Queen of the heart of Murāri (Viṣṇu).[17]

O Lakṣmī, Who has lotus-like eyes, Who has lotus in hand, Who is dazzling-white in complexion, Who has a garland full of herbal fragrance, Who is the Goddess, Who is dear to Hari, Who is beautiful, and Who provides wealth to all the three worlds! Please shower happiness on me.[18]

At morning, I salute Lakṣmī, Whose body is drenched by the directional elephants with the pure and beautiful water of celestial river emanating from golden pots, Who is the Mother of worlds, Who is the house-keeper (consort) of Viṣṇu (the ruler of rest of the world), and Who is the daughter of Ambrosia ocean (Kṣīrasāgara).[19]

O Kamalā, Who is the dear One of lotus-eyed Viṣṇu! May You cast a glance with the outer corner of the eye — which is overflown with tears of benevolence — on me, Who is the first candidate among destitutes for divine (natural) mercy.[20]

O Goddess, Who rules over the world, Who is the Mother of the world, Whose face is auspicious, and Who is the ruler of lotus-eyed Viṣṇu and living-beings! With merciful corner of eyes each day, cast a glance on me — who has come to your refuge, and who is fearful of extreme poverty.[21]

Day after day, those men who pray with these eulogies to Ramā, Who is full of three qualities, and Who is the Mother of three worlds — they become abundant in qualities, they share the best fortune, and they become the wisdom born out of intelligence.[22]

References

Poet: Ādi Śaṅkara

Book: Śaṅkarastotraratnākaram

Translator: Animesh Kumar

Submitter: Animesh Kumar

Links

home latest discuss
prev lucky? video next

Stats

Date added: 2008-09-08
Last modified: 2008-09-08
Views: 5,238
Rate: 1.6 per day

© Stutimandal 2008-09-08