306 poems, viewed 1,099,230 times
Victory to You, O Lakṣmī, Whose eyes are like lotus-petals! O the dear one of Śrīpati Viṣṇu! Victory to You. O Mother Mahālakṣmī, Who is the absolver of metempsychosis ocean! Victory to You. O Mahālakṣmī! Salutations for You. Salutations for You, O Sureśvarī (ruler of sura or devagaṇa)! O dear One of Hari! Salutations for You. Salutations for You, O Lakṣmī, Who is abode of mercy!
O Lakṣmī, Whose residence is in lotus! Salutations for You. Salutations for You, O Lakṣmī, Who is the giver of all (wealth)! May You always shower wealth (gold) for the benefit of all the living-beings. O Mother of the universe! Salutations for You. Salutations for You, O Lakṣmī, Who is the above of benevolence. O Lakṣmī, Who is mercy personified! Salutations for You. May salutations be of You, O Lakṣmī, Who is the ruler of the worlds!
(My) salutations, O Lakṣmī, Who is the daughter of Kṣīrasāgara! Salutations, O Lakṣmī, Who is the holder of the three worlds! O Lakṣmī, Who showers wealth! Salutations for You. May You protect me, who has arrived in (Your) protection. O Lakṣmī, Who is the consort of Devadeva Viṣṇu, and Who is dear to Devadeva Viṣṇu! May You protect (me). O Lakṣmī! Save me from deprivation; cast benevolence upon me.
(My) salutations, O Lakṣmī, Who is the mother of the three worlds! Salutations, O Lakṣmī, Who is the purifier of the three worlds! May salutations be of You.1 O Lakṣmī, Who is dear to Viṣṇu! Salutations for You. Salutations for You, O Lakṣmī, Who is established for the world! O Lakṣmī, Who is the slayer of grief! Salutations for You. May you always cause prosperity of me.
O Lakṣmī, Who resides in a lotus! Salutations for You. Salutations for You, Who is fickle. Salutations for You, Who is unsteady. Salutations for You, Who is playful (Lalitā). O Lakṣmī, Who is the Mother of Pradyumna! (My) salutations. Salutations for You Mother. O Mother! Protect me in all ways, who has arrived in (Your) protection.
O Kamalā, Whose abode is in lotus, and in Whom shelter must be sought! I have fallen (at your feet). Protect me, please protect me, O Mahālakṣmī, Who is extremely deft at rescue (or protection). On men, erudition does not look beautiful or even qualities do not look beautiful or even virtuousness does not look beautiful without You, O Mahālakṣmī!
Where Lakṣmī is happy there only beauty rests, there only virtue rests, and there only qualities rest in men.
O Lakṣmī! These men who are adorned by You become free of transgressions, respected in the world of kings, full of qualities from qualitylessness, and best among virtuous from virtueless state.
Lakṣmī decorates the beauty; Lakṣmī decorates the lineage (kula); Lakṣmī decorates the knowledge—everywhere Lakṣmī is distinguished.
O Lakṣmī! Even the one born out of lotus (Brahmā) misses the level sufficiently to explain Your qualities. Rudra and other gods like the Sun, the Moon, and Indra are not capable to describe (You).
Then how can I (we) be capable to describe Your form, signs, and qualities! O Mother, Who is the Mother of the world! Protect me completely, having fulfilled (or eternally established) my wishes.
O Lakṣmī! By quickly giving wealth, make me as a leader among wealthy (dhananāyaka or Kubera)—me, who is feared by the shackles of poverty, who is hurt by metempsychosis, who is without any wealth, and who has come to follow you.
O Mother, Who is the dear one of Hari! Having looked at me—who is destitute and who has arrived at your feet—O Lakṣmī! quickly bestow the colorful apparel, gold, and grains present on your hands.[19—20]
O Lakṣmī, You are the mother and O Lakṣmī! You are the father. Protect me, protect me, O Mahālakṣmī! Protect me, protect me, O Goddess of devagaṇa! Protect me, protect me, O Mother of the worlds! Save me from poverty in a speedy manner.
Salutations for You, O Lakṣmī, Who is the nourisher of the world! Salutations for You. Many salutations. Salutations for You, O Lakṣmī, Who is the basis of dharma (conduct or duty)! Salutations Lakṣmī, Who is the giver of prosperity (wealth).
I am submerged in the ocean of poverty and I am submerged in the deepest trench. By holding me, who is sinking, with hand, may You uplift me quickly, O Ramā! O Lakṣmī! What do I say by speaking many sentences and repeating them again and again! There is no other shelter of me (except You). This is indeed true, indeed true, O Lakṣmī, Who is dear to Hari!
Having heard these sentences of Agastya, Haripriyā Lakṣmī got delighted. She spoke in sweet voice that I am satisfied by You for always.
Lakṣmī spoke: The man who will recite this stotra spoken by you or listens to it will be very fortunate; I will be in his control. He who reads it daily with devotion, his lack of wealth is destroyed, his feuds are over, and he will never be alone in life.
Having woken up in the morning he who reads this stotra with faith and devotion, Lakṣmī with consort Viṣṇu are established always in his home. He also becomes furnished with bliss and good fortune, he becomes intelligent, wise, he gets a son, he gets qualities, he becomes the best, and he enjoys all the luxuries.
This stotra—which is very virtuous, which is on Lakṣmī and glorified by Agastya, which gives rise to fortune from Viṣṇu, and which is a giver of all four puruṣārtha (caturvarga)—causes the victory at kingdom’s border and the defeat of enemy, and there is no fear of beings, spirits, demons and wild animals (tigers).[31—32]
Of him, there is no fear—which otherwise may be very destructive and massive—due to heaps of weapons, fire, water, coming out from bad conduct or various sins. He who reads this stotra in stable, elephant-stable or cowshed for extinguishing the faults destroys (his) gravest of sins.
(This stotra) causes friendship with everyone for men, and bestows long-life free from diseases. This has been spoken by Muni Agastya for the benefit of common people.
1 The meaning of brahmādayo namaste tvāṁ is unclear to the translator.
Translator: Animesh Kumar
Submitter: Animesh Kumar
|Rate:||2.3 per day|
© Stutimandal 2012-11-18