306 poems, viewed 965,062 times
Salutations be of You. O Mīnākṣī, Who is the ruler of Madhurāpurī, Whose hands have a sweetly conversing parrot and abhirāma (delight), Who is the daughter of Pāṇḍya ruler Malayadhvaja, and Who is bestowing wealth! Cast (Your) benevolence on me.
O Mīnākṣī, Whose tresses defeat the darkness of black clouds, Whose ends of lotus-feet are served by Kamalā (or lotuses), Who is the consort of the dear one of the Madhurāpura (Śiva), and Who is quiet! Cast (Your) benevolence on me.
O Mīnākṣī,1 Who has protected all the living-beings of world by benevolence, Who is the highest flag (or best) in the lineage of Malayadhvaja, and Who is honest! Cast (Your) benevolence on me.
O Mīnākṣī, Who is the playful vehicle to conquer the exertion due to fate, Who is crushing hostility (of disagreement) and Who is worshipped by noble works, Who became a fish to look (continuously) with delightful eyes, and Who is thin! Cast (Your) benevolence on me.
O Mīnākṣī, Who is at the bank of warm lake with lotuses, Who is situated inside a mountain which mostly has snow, Who has accepted the enemy of Madana (Kāmadeva) as a consort, Who is accomplished, and Who is opulent. Cast (Your) benevolence on me.
O Mīnākṣī, Whose tongue is deft in making sounds like a melodious parrot, Who is the protector of numerous living beings in many created worlds, Who is holding the hand of He Who quickly ended Kāmadeva (Madana) by deep fire of forehead, and Who is perfect. Do (Your) benevolence on me.
O Mīnākṣī, Who is worthy of service by Viṣṇu (enemy of demon Madhu), the world and Brahmā (creator of the world), Who manifests to the left of Śiva (Whose forehead has the moon) by Her own wish, Who by (Her) energy completes the offering of a yajña, and Who is beautiful! Cast (Your) benevolence on me.
O Mīnākṣī, Who is the Mother of the world, Who resides in the root of Kadamba of existence, Whose face cheers the lotuses and Whose smile is like moonlit rays, and Whose beautiful glance win over the temple of Madurāī! Cast (Your) benevolence on me, who is your servant.
In the morning, he who reads this eight-type of wealth giving maṇimālāṣṭakam everyday--he is offered devised hundred dexterities because of (or owing to) the presence of glance full of compassion (in Goddess).
1 The meaning of the phrase kucayugmavidhūtacakravāke is unclear to the translator
Translator: Animesh Kumar
Submitter: Animesh Kumar
|Rate:||0.32 per day|
© Stutimandal 2013-01-21